得救多面—法與限

.
在此部分,我會介紹我的方法與限制,作為被檢視的依據。
.
法、查考步驟說明
我此次查考,採取的步驟,依序共分為四個部分,說明如下。
.
一、由中文
在這個階段,由中文彙編蒐集「得救」、「拯救」、「救恩」等詞彙,並依照這些詞彙,根據史特朗字詞索引(Strong’s Concordance),列出對應的原文編號,主要的工具是封志理(1937-2008)所主編的《原文編號新約字典彙編》,輔以信望愛Blue Bible等搜尋工具。
.
二、查原文
依據原文編號,列出原文意涵,若該字為字根,則列舉延伸字,之後去除人名、關係較薄弱之詞彙。
.
藉此步驟完成下表,基本可確認聖經中提及得救時,原文用字帶有「舉起」(G1807)、「拉」(G4506)、「釋放」(G0629)之意,我們可以理解這是一種外部介入的行為、意象,而非被拯救的人自己的作為,符合其他經文關於人無法憑藉行為稱義、需要拯救的論述;但最常見的「得救」(G4982)、「救恩」(G4991)意為安全,描述的是穩妥的狀態,相關具體的內涵、衍生的問題,尚待經文前後文確認;綜合上述兩個步驟,得到下表。
.

.
三、彙經文
第三個階段,由原文彙編查考相關經文,以前後文、語境確認經文內涵;這部分必須聲明,由於篇幅過多,所以就不列出來了,只要知道我將列出的21個原文字,共277處經文,都扼要瀏覽過一次,就知道若列出來會多佔篇幅,而且閱讀性會很差;不過為了日後查考方便,我還是決定製作連結。
.
01-G0629
希臘原文:ἀπολύτρωσις
對等譯字:From-Loosening
詞性次數:名10
中文翻譯:救贖、得贖
原文彙編:https://www.blueletterbible.org/lexicon/g629/kjv/tr/0-1/
.
02-G0810
希臘原文:ἀσωτία
對等譯字:Un-Save
詞性次數:名3
中文翻譯:放蕩
原文彙編:https://www.blueletterbible.org/lexicon/g810/kjv/tr/0-1/
.
03-G0811
希臘原文:ἀσώτως
對等譯字:Un-Save as
詞性次數:副1
中文翻譯:放蕩
原文彙編:https://www.blueletterbible.org/lexicon/g811/kjv/tr/0-1/
.
04-G0997
希臘原文:βοηθέω
對等譯字:Implore-run
詞性次數:動8
中文翻譯:幫助、搭救
原文彙編:https://www.blueletterbible.org/lexicon/g997/kjv/tr/0-1/
.
05-G1295
希臘原文:διασῴζω
對等譯字:Through-Save
詞性次數:動8
中文翻譯:得救、獲救
原文彙編:https://www.blueletterbible.org/lexicon/g1295/kjv/tr/0-1/
.
06-G1807
希臘原文:ἐξαιρέω
對等譯字:Out-Lift
詞性次數:動8
中文翻譯:救…脫離、救出
原文彙編:https://www.blueletterbible.org/lexicon/g1807/kjv/tr/0-1/
.
07-G1949
希臘原文:ἐπιλαμβάνομαι
對等譯字:On-Get up
詞性次數:動19
中文翻譯:拉著、救拔
原文彙編:https://www.blueletterbible.org/lexicon/g1949/kjv/tr/0-1/
.
08-G2225
希臘原文:ζῳογονέω
對等譯字:Live-Become
詞性次數:動3
中文翻譯:救活、存活
原文彙編:https://www.blueletterbible.org/lexicon/g2225/kjv/tr/0-1/
.
09-G3085
希臘原文:λύτρωσις
對等譯字:Loosening
詞性次數:名3
中文翻譯:救贖、贖罪
原文彙編:https://www.blueletterbible.org/lexicon/g3085/kjv/tr/0-1/
.
10-G3086
希臘原文:λυτρωτής
對等譯字:Loosener
詞性次數:名1
中文翻譯:救贖的、釋放者
原文彙編:https://www.blueletterbible.org/lexicon/g3086/kjv/tr/0-1/
.
11-G4506
希臘原文:ῥύομαι
對等譯字:Haul
詞性次數:動17
中文翻譯:救、脫離、拉
原文彙編:https://www.blueletterbible.org/lexicon/g4506/kjv/tr/0-1/
.
12-G4982
希臘原文:σῴζω
對等譯字:Save
詞性次數:動106
中文翻譯:得救、救、安全
原文彙編:https://www.blueletterbible.org/lexicon/g4982/kjv/tr/0-1/
.
13-G4990
希臘原文:σωτήρ
對等譯字:Saviour
詞性次數:名24
中文翻譯:救主
原文彙編:https://www.blueletterbible.org/lexicon/g4990/kjv/tr/0-1/
.
14-G4991
希臘原文:σωτηρία
對等譯字:Saving
詞性次數:名45
中文翻譯:得救、救恩、保全
原文彙編:https://www.blueletterbible.org/lexicon/g4991/kjv/tr/0-1/
.
15-G4992
希臘原文:σωτήριος
對等譯字:Saving
詞性次數:形名5
中文翻譯:救恩、救
原文彙編:https://www.blueletterbible.org/lexicon/g4992/kjv/tr/0-1/
.
16-G4993
希臘原文:σωφρονέω
對等譯字:Save-Dispose
詞性次數:動6
中文翻譯:心裡明白
原文彙編:https://www.blueletterbible.org/lexicon/g4993/kjv/tr/0-1/
.
17-G4994
希臘原文:σωφρονίζω
對等譯字:Save-Disposize
詞性次數:動1
中文翻譯:指教、使心智清明
原文彙編:https://www.blueletterbible.org/lexicon/g4994/kjv/tr/0-1/
.
18-G4995
希臘原文:σωφρονισμός
對等譯字:Save-Disposition
詞性次數:名1
中文翻譯:謹守、心智清明
原文彙編:https://www.blueletterbible.org/lexicon/g4995/kjv/tr/0-1/
.
19-G4996
希臘原文:σωφρόνως
對等譯字:Save-Dispose as
詞性次數:副1
中文翻譯:自守、心智清明
原文彙編:https://www.blueletterbible.org/lexicon/g4996/kjv/tr/0-1/
.
20-G4997
希臘原文:σωφροσύνη
對等譯字:Save-Disposition Togetherness
詞性次數:名3
中文翻譯:自守、明白
原文彙編:https://www.blueletterbible.org/lexicon/g4997/kjv/tr/0-1/
.
21-G4998
希臘原文:σώφρων
對等譯字:Save-Disposed
詞性次數:形4
中文翻譯:自守、莊重、謹守
原文彙編:https://www.blueletterbible.org/lexicon/g4998/kjv/tr/0-1/
.
四、歸特性
最後,依據原文彙編,將「得救」相關之經文,依照性質進行分類,並去除關聯性較低之原文,以得到下表,因此雖在上個步驟,我說未將所有原文的彙編列出,但實際上在這個表格中,還是可以看到該原文的經文出處;另外要提醒的是,此表僅是粗略、直覺性的分類,並未對經文進行深入、嚴謹查考,故不排除有分類上的誤植。
.
此外,得救的已然、未然之區分,主要依據經文脈絡,是否已經實現,若是如使徒行傳之記載,已是確定得救(使徒行傳二章47節),會歸在「已然」;而經文中若提及對得救的盼望、等候,說明尚未得著(羅馬書八章24節),將歸類在「未然」。
.

.
限、查考限制說明
一如所有的研究方法,均有其限制,我必須承認,這次的查考,也存在若干限制,不容輕忽。
.
一、字義
這樣的探討方式,偏向字義的探究,限制亦在所難免;譬如說會納入一些用字相同,語意卻不同的經文,且由於手邊只有希臘文工具,所以聚焦在新約;如果只有這點倒還好,因為可以透過前後文的脈絡排除,但若語意、主題相同,但用字不同,在這方法中會比較難呈現;且對於舊約聖經關於得救議題,亦缺乏探討。
.
不過想到我們往往是先因為譯文,才衍生對得救認知的分歧,所以這樣的探討方式,確實可以稍微了解,新約聖經題及「得救」、「拯救」時的多元內涵;那麼即令有上述限制,對於主題的探討倒也是瑕不掩瑜;至於舊約聖經對得救的經文,必須承認為此次查考的限制,或許也為下階段思考的方向。
.
此外,感謝主恩,在撰文的過程中,取得詹姆斯.巴刻(James I. Packer, 1926-2020)的著作《字裡藏珍—17個聖經關鍵詞》(GOD’S WORDS-Studies of Key Bible Themes),得到了不少的提醒,特別是區分一般的用詞與專有名詞的差異;這可以避免我們一視同仁的對待通用詞彙,而是回歸其文理脈絡中;也提醒我們回到原本這個專有名詞的意涵,避免我們曲解了這個名詞的真義;為此,巴刻也提醒我們,我們很難不使用神學語彙,幫助我們討論、思考真理,因為每個專有名詞的背後,都有著一段爭論,若我們捨棄或誤解這些詞彙的意涵,那很有可能重蹈之前的爭議,而沒有從歷史中得到幫助。
.
也正是這些歷史上發生過的爭論,我們難以直接回到聖經的本意,認識聖經的用字遣詞;因為我們今日在查考聖經時,多少還是會受到這類爭論的影響,至使我們不論立場如何,對這些通用性質的詞彙之理解,已經帶有現代的觀念、前設,這令我們的論述即便有著聖經根據,所引用的聖經節,其意涵已經帶有特定的立場;為此,巴刻認為這些根據論證之後產生的神學語彙,對於我們精確的理解聖經本意,還是有其必要。
.
二、工具
但還有個限制,問題會比較大,那即是我對希臘文的理解,其實是建立在對原文編號這套工具,除了詹姆斯.史壯(James Strong, 1822-1894)的編撰問題,其過程又經過馬健源(ca 1927-2019)、封志理等人的編譯,會有疏漏、錯誤,在所難免。
.
我無意貶抑他們的工作,事實上我受益他們的服事良多,尤其是初期對聖經尚不熟悉,那個時代也沒有方便的資訊工具時,彙編讓我更快的體會到聖經當中用字遣詞的關聯性;但是如今所探討的畢竟是很大的議題,我想,指出工具的限制,是提醒這個議題的討論,並不會是全面的,而是在有限的條件下進行的整理、思想、尋求。
.
三、信仰
最後的限制,是根據我這個人的;畢竟我雖然已有些年歲,本著聖經尋求認識神亦有好些年月,但在永恆真道、福音真理面前,我仍是相當稚嫩的,因此即令沒有上述問題,我自己本身的學識、領受,仍會限制這議題的探討;而我在理解經文,多少還是會有我的立場,意即加爾文主義對救恩的神學觀點。
.
只是我願意表明,若我的立場、觀點和聖經牴觸,應該要改變的是我的立場、觀念;我們查考聖經,並非要尋求經文支持我們的論點,而是要讓我們的論點,合乎聖經所啟示;當然若要進一步探究,我們對於聖經的理解是否純正,也是重要的議題,我們當力求在這個基礎上,建立我們對永生神的所信,探索我們在這條永生之路的所行。
.

心有所感

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.